Johannes Brahms publicó en 1868 "Wiegenlied: Guten Abend, gute Nacht" ("Good evening, good night"), Op. 49, Nº 4, también conocido como los "Lullaby de Brahms" (Nanas de Brahms) Los versos son de una colección de poemas folclóricos alemanes llamados Des Knaben Wunderhorn. La melodia de esta canción es una de las más famosas y conocidas del mundo. Cantada por muchos padres para dormis a sus hijos. La melodia de esta nana fue cantada por primera vez por la amiga de Brahms, Bertha Faber, ya que la pieza fue escrita para celebrar el nacimiento del hijo de ella. Bramhs estuvo enamorado de ella en su juventud y compuso la melodia de Wiegenlied, tomando como base una canción que ella solía cantarle.
Esta información ha sido sacada de Wikipedia.
La letra: (Texto de George Scherer, 1824-1903)
Guten Abend, gute Nacht,
mit Rosen bedacht, mit Näglein besteckt, schlupf′ unter die Deck! Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt. Guten Abend, gute Nacht, von Englein bewacht, die zeigen im Traum dir Christkindleins Baum. Schlaf nun selig und süß, schau im Traum ′s Paradies. |
Good evening, good night,
With roses adorned, With carnations covered, Slip under the covers. Tomorrow morning, if God wants so, you will wake once again. Good evening, good night. By angels watched, Who show you in your dream the Christ-child′s tree. Sleep now peacefully and sweetly, see the paradise in your dream. |
Lullaby and good night,
With roses bedight, With lilies o'er spread Is baby's wee bed. Lay thee down now and rest, May thy slumber be blessed. Lullaby and good night, Thy mother's delight, Bright angels beside My darling abide. They will guard thee at rest, Thou shalt wake on my breast. |
Vídeo de Brahms: Wiegenlied op.49 No.4(1) con chelos Vida y obras del compositor
Vídeo de la misma pieza al piano y versionada por el interprete.
Vídeo de esta pieza musical cantada por Elisabeth Grümmer.
A continuación os presentamos el trabajo realizado como pedisteis; por si alguno quiere continuar en casa... ¡Disfrutadlo!
![]() |
Estructura y línea melódica |
CANCIÓN DE CUNA
Buenas tardes, buenas noches,
cubierto con rosas
adornado con claveles,
metido debajo de la colcha:
Mañana temprano, si Dios quiere,
te despertarás de nuevo.
Buenas tardes, buenas noches,
ya te cuidan los angelitos,
y en sueños te mostrarán
el árbol del niñito Jesús:
Duerme alma féliz y dulcemente
mirando en sueños el Paraiso.
![]() |
Meloritmia. BRAHMS. "Wiegenlied" |